Características del español del Caribe


Nota: El Caribe consiste de Cuba, Puerto Rico, La República Dominicana, y costas de México, Panamá, Colombia y Venezuela.

1. /p t k/ - /b d g/


El español caribeño muestra una fuerte reducción consonántica de /b d g/. Cuando éstas están en posición inicial de frase y después de nasal son oclusivas [b d g], pero en las demás posiciones se caracterizan por un fuerte proceso de espirantización. A veces se las pronuncian como aproximantes [β̞ ð̞ ɣ̞ ] y a veces se las eliminan. Son muy ausentes en posición final. La /d/ en particular desaparece cuando está entre una "a" y una "o" en la última sílaba de una palabra. Nota el diptongo:

Ejemplos: Abogado → [a.β̞ o.'ɣ̞ aw], Edad → [e.'ð̞ a], Significa → [siɣ.ni.'fi.ka] o [si.ni.'fi.ka]

En grupos consonánticos las obstruyentes /p t k/ también son débiles. La /t/ puede pasar a ser una fricativa [δ] o a veces se elimina por completo. La bilabial /p/ a veces se convierte en una velar [k].

Ejemplos: Ritmo → ['riδ.mo] o ['ri.mo], Septiembre → [sep.tje.bre], [se.tjeŋ.bre] o [sek.tjeŋ.bre], Aptitud → [ap.ti.tuδ], [a.ti.tuδ] o [ak.ti.tuδ]

2. Palabras con "y" y "ll"


Son yeístas. De vez en cuando, en posición inicial, es [dʒ] para reforzar el sonido

Ejemplo: Yo me llamo → [ʤo.me.'ʝa.mo]

3. /s/


Son seseístas, la /s/ es predorsal y hay mucha aspiración en posición final de sílaba.

A veces la aspiración supera la posición silábica de la /s/, aún cuando pasa a ocupar una posición inicial de sílaba.

Ejemplo: Es más o menos → [e.'ma.so.'me.no] -> [e.'ma.o.'me.no] -> [eʰ.'ma.ho.'me.noʰ]




4a. /l/ - /r/ en posición inicial de sílaba



En posición inicial de sílaba la doble "rr" y la "r" en posición inicial de palabra suelen ser la vibrante [r]. En algunos lugares de Puerto Rico, fuera de San Juan, hay una tendencia de pronunciar la "rr' como una fricativa uvular sorda [χ]. Este fenómeno no es general en todo el caribe, pero es muy distinto.

Ejemplo: Puerto Rico ['pwel.to.'χi.ko]

Ejemplo: Perro → ['pe.χo]

4b. /l/ - /r/ en posición final de sílaba


En el habla caribeño a veces surge una confusión entre la /r/ y /l/ cuando éstas se encuentran en posición final de sílaba. No es exactamente ni una /l/ ni una /r/.

Cuando la /l/ pasa a ser /r/, se llama rotización/rotacismo. E.g., alto → ['al.to] o ['aɾ.to]

Cuando la /r/ pasa a ser /l/, se llama lamdaización/lamdacismo. E.g., puerto → ['pwel.to] o ['pweɾ.to],

5. Las nasales


No hay asimilación de las nasales como en los otros dialectos, pero hay velarización donde la /n/ se convierte en una velar /ŋ/.

Ejemplos: Bien → [bjeŋ], Están en → [eʰ.'taŋ.'eŋ]

6. Grupos consonánticos


Como hemos visto antes en Sección 1 hay intercambio y reducción tremenda de los grupos consonánticos.

7. Rasgos únicos



Ejemplos

TV, Burger King, Déjale caer to' el queso
SPE, Antonio E. Fernández, Geography of your country
Música, Celia Cruz, Esa negrita tiene tumbao
Música, Carlos Varela, Una palabra
Música, Rubén Blades & Robi Draco Rosa, Patria
El acento neutro
Otros Ejemplos